漢英翻譯作文常用字彙速查典(軟精裝)


詳細規格    價錢(售價)   哪裡買
本書為條條有例句、詞性、搭配詞、生活及新聞性英文用語的漢英對等詞書,共收錄一萬兩千條詞條。

漢英翻譯作文常用字彙速查典(軟精裝)
本書為條條有例句、詞性、搭配詞、生活及新聞性英文用語的漢英對等詞書,共收錄一萬兩千條詞條。
英文翻譯寫作時,用字遣詞免不了要從中文的觀念裡找出英文的對等詞(equivalents),但中文字詞在不同的情境裡會有不同的意思,因此它的英文對等詞會不同。本書編寫的目的在幫助讀者翻譯寫作時,能迅速找出所要的中英對等詞。

本書特色:
?收錄一萬多個常用的中文詞條及豐富的英文對等詞,為寫作及翻譯必備工具書。
?全書以中文注音符號排序,便利讀者查閱。
?每個英文對等詞皆附有中英對照例句,標示詞性、用法和搭配詞,指引讀者使用最恰當的英文。
?適用於各種升學就業的翻譯寫作考試
本書十大特點
1. 中文詞條以日常用語為主,按中文注音符號排序。中文詞條的選擇主要參考微軟注音所提供的字庫。本書收錄的中文詞條,以口說、寫作常用詞語為主,總共超過一萬個詞條。
2. 中文詞條的英文對等詞,指兩者語意相當。對等詞部分參考了《朗文當代高級辭典》(雙語版)、《牛津
高階英文詞典》(雙語版)和《劍橋英文詞典》(雙語版)。英文對等詞的造詞,主要以大考中心公布的七
千單字為範圍,並收錄國外專業書刊常用字彙。
3. 中文詞條其同義或多義的英文對等詞,均分開列出,以阿拉伯數字標示。每個對等詞皆註上詞性,如為片語,動詞則用to起頭標示,如「縫合」to stitch sth up。介系詞片語則不註詞性,因介系詞片語具有副詞或形容詞修飾語的功用。
4. 每個英文對等詞皆附上一個漢英對照的例句,說明用法,特別是搭配詞的應用,又搭配相同的同義對等詞,表示可互換。例如:「巔峰」的英文有zenith、summit、apex,共用一個例句Joe reached the apex of his career when he was thirty.,句中的apex可用zenith或summit代換。
5. 漢英對照的例句中,中英焦點字詞皆套色呈現。為結合生活與時事,中文句子中有些例句是以時事為內容,可幫助讀者順暢閱讀英文報章雜誌。本辭書的新聞英文用字主要來自the Economist, BBC廣播電台及ICRT。
6. 本書收錄的英文,主要為正式英文(formal English)的詞?,較少口語或俚語,但如果是很常用的字,仍會納入。如「騷貨」,英文為hot stuff;「酷」表示吸引人、流行、有趣,相當於英文的cool。

7. 有些例句有隱意(connotation),譬如說「奶油」的中文例句是「不要挑剔自己的麵包及奶油」,其英文是Don’t quarrel with your bread and butter.。這句英文諺語的隱意是「不要自?生路」。例句的隱意會寫在字面意義(denotation)的後面。
8. 令人困擾的近似詞會進一步比較說明。如「傳染」,英文有infectious和 contagious。書中會比較兩字的不同:contagious是經接觸傳染,而infectious是藉由細菌傳染。
9. 中文成語部分則從英文的對等成語中尋找對應的搭配。如中文的「束手無策」,英文有個與之接近的成語:to be at one’s wits’ end,本書的英文字辭都經過再三查證力求精確。
10. 有些中文的詞條有不同詞性,其對等英文也就有所不同。如有勢力的工會,這個「勢力」是形容詞,而政治勢力的「勢力」是名詞。前者相當於powerful而後者為clout。
.

arrow
arrow
    全站熱搜

    彤彤 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()